Крымский новояз: последствия оккупации

Аналізуй, Суспільство

Любые изменения в жизни общества находят свое отражение в языке. Оккупация Крыма Россией существенно повлияла на язык полуострова, в котором появились новые слова (неологизмы). Они  отражают и социально-политические перемены, произошедшие на полуострове, и, собственно, отношение к ним крымчан, а зачастую и самих россиян.   

“Восемьдесят вторые” – так называют крымских автомобилистов, у которых на российских автомобильных номерах обозначен 82-ой регион (“Республика Крым”).

“Девяносто вторые” – это название уже севастопольских автолюбителей, на номерных знаках которых значится 92-ой регион РФ.

номера 3

“Аусвайс” – так в Крыму проукраинские крымчане называют российский паспорт. Аналогия простая: во время Второй мировой войны  также называли документы, выданные властями фашистской Германии на оккупированных территориях. Сегодня для многих крымчан российский паспорт – такой же оккупационный документ, без которого, к сожалению, на полуострове невозможно прожить.

“Блэкаут” – отключение полуострова от украинского электричества, вызванное энергоблокадой. Это специальный термин, означающий аварию с электричеством, но в Крыму он приглянулся и журналистам, и оккупационным властям.

памятник блэкауту

Памятник блэкауту в Ялте

“Боярышник” – настойка боярышника,  аптечный препарат, который теперь активно употребляют в Крыму как алкогольный напиток. “Боярышник” покупают и пьют в таких количествах, что местные “власти” уже подумывают о том, чтобы запретить его свободную продажу.

“Крысчане” – крымчане-“ватники”, которые несмотря ни на что продолжают любить Россию и верить Путину.  Кстати, так крымчан стали называть и российские туристы, недовольные высокими ценами на полуострове.

“Оккупационное время” – московское время, на которое вскоре после аннексии перешел Крым.

“Оккупендум” – там проукраинские крымчане называют “референдум” 16 марта 2014 года, в результате которого Крым якобы выбрал вхождение в состав России. Этот неологизм созвучен слову “оккупация” и реально отражает  ту ситуацию, в которой проходил “свободный выбор крымчан” под дулами автоматов.

референдум

“Оккупашки” или “ржурубли” – название российской денежной единицы – рубля. Многие крымчане считают рубли оккупационными денежными знаками. Второе название подчеркивает номинал российской денежной единицы для целого ряда жителей оккупированного полуострова.

“Пленные” – гражданское население оккупированного полуострова. Чаще всего крымчан  так называют российские силовики.

“Переприсягнувшие” или “растаможенные” – бывшие военнослужащие украинской армии, которые перешли на сторону врага и присягнули России. Отношение к  ним со стороны россиян соответствующее: как ни крути, но все-таки предатели, да и предавший единожды…

коллаборант

“Света” – так крымчане стали называть электричество в период блэкаута. Во время отключений электричества спрашивали друг друга: “А у вас Света есть? Когда пришла? Надолго приходила? Когда ушла?”. В крымскотатарском варианте используют имя Нурие, задавая аналогичные вопросы.

 

 

Схожі новини:

Коментарі